NOVA.id - Demi totalitas dan mendapatkan hasil yang terbaik, Rossa rekaman lagu Hati yang Kau Sakiti versi Korea hingga 5 jam lamanya.
Pasalnya, banyaknya harapan yang sampai di lagu yang berjudul Sangcheo Badeun Maeum itu bikin Rossa tak main-main kala menggarap lagu terjemahan pertamanya.
Betapa tidak, saat lagu yang berasal dari keisengannya itu viral hingga ke Korea, banyak warganet yang berharap lagu itu jadi soundtrack drakor The World of The Married.
Terlebih, sejak awal orang yang menggubah liriknya menjadi hangul atau bahasa Korea adalah orang asli Negeri Gingseng tersebut.
Perempuan bernama lengkap Sri Rossa Roslaina Handiyani ini pun mengaku kesusahan saat mengerjakan lagu ini dengan serius.
Jangankan menyanyikan skala studio yang akan jadi konsumsi publik, membaca tulisan Hangul saja sangat susah bagi ibu satu anak ini.
“Waktu take cukup lama. Biasanya saya take vocal satu sampai dua jam selesai. Kemarin kita sampai lima jam untuk mengerjakan satu lagu.
Selama karier musik saya, itu adalah take vocal paling lama karena kalau nyanyi bahasa Indonesia satu jam selesai,” aku Rossa.
Bisa begitu karena Rossa berusaha agar setiap kata yang diucapkannya terdengar benar dalam bahasa Korea.
“Saya ingin menjaga setiap kata yang saya ucapkan terdengar betul secara bahasa Korea. Meski saya yakin orang juga akan maklum karena saya bukan orang Korea,” ujar Rossa.
Makanya, selain ditemani vocal director, saat rekaman dirinya juga dibantu oleh seorang penerjemah bernama Rosa yang memastikan pelafalannya sudah tepat.
Meski kesulitan, Rossa yang sudah bergabung dalam label musik Korea SM Entertainment ini justru menantikan lagu Korea perdananya yang orisinil.
“Semoga secepatnya single saya yang dalam bahasa Korea bersama SM Entertainment mungkin mudah-mudahan nanti tahun depan bisa cepat bikin dan dirilis ya. Itu lagu baru,” pungkas Rossa.
Dapatkan pembahasan yang lebih lengkap dan mendalam di Tabloid NOVA.
Yuk, langsung langganan bebas repot di Grid Store.(*)